HTML

hulyesegeim

mindenrol ami engem erdekel vagy ami marhara hidegen hagy

Friss topikok

  • Boldizsár Róbert: kicsike Hassan (2010.09.29. 15:00) Windows Live Messenger státusz weblapra, blogra
  • Ismeretlen_619: Pláne mivel a v2 zsír újan kerül 25.455-be (argep.hu-n ez volt a legdrágább találat), ez pedig v1 ... (2010.07.28. 20:29) Torrent a routeren - a gyakorlat
  • Ismeretlen_619: Ismerem én is, korábban már írtam a WLM-alternatívákról. Azokon viszont grafikailag van még mit cs... (2010.06.27. 16:06) Windows Live Messenger 11 béta
  • Ismeretlen_619: Akár ki is hagyhatod a switch-et, kötheted kapásból netre is. Tudom, meg azt is, hogy manapság már... (2010.06.10. 21:25) Torrent a routeren
  • Ismeretlen_619: Gyorsabb és egyszerűbb megoldásnak találtam a routereset. Először is nem kell a mobilsticket állog... (2010.04.26. 19:17) Az Ubuntu csapdája

Linkblog

Tanítani kéne a translate.google-t

2009.06.03. 12:20 Deus

Tegnap beszélgettem egy német ismerősömmel magyarul. A meglepő ebben, hogy ő nem beszéli ezt a nyelvet. Persze manapság ez már könnyen áthidalható, a translate.google oldalt használta a szövegem németre tolmácsolásához.
Felfedezett egy apró hibát a rendszerben, mégpedig a magyar nyelvet a szerencsétlen google angolként ismeri és nem csak magyar-német fordításban hanem magyar-angolban is. Nem "enyhe" hiba, mert nem Bukarest a fővárosunk (bár lesz még London Magyar falu) és nem is felföldi barbárok élnek nálunk (mint azt egy amerikai srác mondta). Egy akkora cégtől mint a google elvárható lenne, hogy normális tolmács csapatot hozzon össze, nem?

ekkora hibát...

8 komment

Címkék: hiba internet bug tanulás nyelv számítógép failure

A bejegyzés trackback címe:

https://sajatdolgok.blog.hu/api/trackback/id/tr972367973

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ismeretlen_2354 2009.06.09. 12:37:55

En is kiprobaltam, es tenyleg hibas, azert ez eleg erdekes

Ismeretlen_1103 2009.06.09. 15:12:37

Ez se semmi: http://spirted.com/images/f8910vifkrcoakxpa.png

Ismeretlen_619 2009.06.09. 17:55:12

trialboj: nem hittél nekem? :D avada: ez kisebb hiszen szó alapján próbál azonosítani és mivel más nyelvben nincs gy betű így ez egy programnak igencsak nehéz. De hogy a magyart angolnak fordítsa, hát gratulálok a szókészlet fejlesztőinek.

avada 2009.06.09. 20:59:52

Ezek de csicskák! :'-(

beci-i 2009.06.10. 11:09:10

Ami a legjobb, hogy a horvát szöveget nem nagyon fordítja, csak ha átállítod szerbre. (Legalábbis én már belefutottam ilyenbe.) A Balkán mostani állapotát tekintve, ez bizony súlyos hiba. :)

Ismeretlen_666 2009.06.13. 17:35:59

@beci-i: mivel a nyelv neve szerb-horvát (vagy horvátszerb), nem is csoda. ezek majdnem ugyanolyanok, a szocializmus alatt eléggé eggyé kovácsolták őket.

DJS 2009.06.27. 06:07:03

Nem, ez korrekt. Ennek az az oka, hogy az iskolában az irodalom és nyelvtan órát a saját nyelvükön nevezik meg. Tehát nálunk magyarórának hívják, angol területeken meg Englishnek, Japánban meg japánórának. A fordítóba ez a kontextus került bele, biztos valami mérésen azt találták, hogy legtöbbször ezt használják :)

Ismeretlen_619 2009.06.27. 09:15:02

Az rendben is van, de ez egy szótár :D Nem iskolai tanóra :) Szavakhoz hozzá vannak rendelve más nyelvek szavai, ennyi az egész.
süti beállítások módosítása